國際合用的研究資料管理實用指南—增訂版

在2020 年夏天,我們開始尋找合適的「資料管理方案」(Data Management Plan, DMP) 撰寫指南,期望對台灣的研究社群有所助益。我們找到了Science Europe 所出版的《國際合用的研究資料管理實用指南》,並使用其中一部份在講習活動。ScienceEurope 在 2021 年 1 月出版了這指南的增訂版,隨後我們決定將整份指南翻譯為台灣華語。Science Europe 鼓勵這項翻譯工作,並提供版型供我們套用。我們於此致謝。

這項翻譯由「研究資料寄存所」計畫團隊進行。研究資料寄存所是開放的資料儲存庫,任何人都可在上面寄存與尋找研究資料,並再次使用。研究資料寄存所的開發受中央研究院的支持,部份經費來自台灣科技部的專題研究計畫。杜文蔚將《指南》翻譯為初稿,後由研究資料寄存所團隊成員(王家薰、李承錱、何明諠、莊庭瑞)編輯、廖泫銘再次校讀,而產出這個版本。是為之記。

In the summer of 2020, we started to look for a suitable guide for writing Data Management Plans (DMPs) for the research communities in Taiwan. We found Science Europe’s Practical Guide to the International Alignment of Research Data Management, and used parts of it in several seminars. With the publication of the Extended Edition of the Guide from Science Europe in January, 2021, we decided to translate the entire Guide into Traditional Chinese. We are most grateful to Science Europe for encouraging the translation and for providing the Guide’s style template for us to reuse.

The translation is carried out by the project team at the depositar, a data repository open to all for the deposit, discovery, and reuse of research datasets. The development of the depositar has been supported by Academia Sinica, Taiwan, and funded in part by grants from the Ministry of Science and Technology, Taiwan. Man-Wai To drafted a translation of the Guide. The depositar team (Tyng-Ruey Chuang, Ming-Syuan Ho, Cheng-Jen Lee, and Chia-Hsun Wang) edited and produced the current edition with additional proof-reading provided by Hsiung-Ming Liao.

下載連結:https://data.depositar.io/dataset/se_rdm_guides

Science Europe:https://scienceeurope.org/our-priorities/research-data/research-data-management/